美女自卫慰视频福利网站,亚洲欧美日韩国产精品一区二区,亚洲在AV无码天堂,牲交欧美兽交欧美

聯(lián)系方式
服務(wù)熱線:0531-85980985 

聯(lián)系人: 寧經(jīng)理
手機(jī):13953116782
電話:15990999232
郵箱:499589624@qq.com
地址:濟(jì)南清河北路11號(hào)

牛仔、雪紡、毛呢的洗滌法有哪些區(qū)別?

來源:http://www.ruitao288.cn 日期:2023-10-31 發(fā)布人:      

牛仔服裝:次進(jìn)水時(shí),水里要加白醋,把衣服翻過來淋濕約3分鐘,鎖上顏色,不要燙卷,保留自然的版本,晾在干燥風(fēng)扇那里,陽(yáng)光照射。
Denim clothing: When the water comes in again, add white vinegar to the water. Turn the clothes over and let them wet for about 3 minutes. Lock the color, do not iron the roll, keep the natural version, and air them on a drying fan, exposed to sunlight.
雪紡、服裝:與其他衣物分開洗滌、清洗時(shí)盡量不要把對(duì)面往外揉,洗后要自然晾干,不要用力擰,應(yīng)該在風(fēng)吹的地澆水晾干。
Chiffon and clothing: When washing separately from other clothing, try not to rub the opposite side outwards. After washing, air dry naturally and do not twist hard. Instead, water and air dry in a windy area.
毛呢服裝:請(qǐng)選擇中X洗滌劑,有條件的可使用羊毛洗滌劑,冷水短時(shí)間浸泡,禁止排水,不要把陰干弄平,把陰干降到1半,不要曬黑,全毛材和毛與其他纖維混紡的衣物不得水洗。
Woolen clothing: Please choose medium X detergent. If possible, wool detergent can be used. Soak in cold water for a short period of time, do not drain, do not flatten the shade dry, reduce the shade dry to half, do not tan, and do not wash clothes made entirely of wool or mixed with other fibers.
保存衣物、薄內(nèi)衣、襯衫、褲子、裙子、睡衣等。應(yīng)該在收藏前洗熨。對(duì)于秋冬服裝、大衣面、中式服裝、旗袍等不便于拆裝和洗滌的,應(yīng)干洗并熨燙干凈,以發(fā)霉和腐爛。熨燙后,它還能和昆蟲。同時(shí),衣物存放箱和柜應(yīng)盡可能保持清潔和密封,灰塵污染。
Save clothing, thin underwear, shirts, pants, skirts, pajamas, etc. It should be washed and ironed before collection. For autumn and winter clothing, overcoat covers, Chinese style clothing, cheongsam, etc. that are not easy to disassemble and wash, they should be dry cleaned and ironed thoroughly to prevent mold and decay. After ironing, it can also interact with insects. At the same time, clothing storage boxes and cabinets should be kept clean and sealed as much as possible to prevent dust contamination.
濟(jì)南服裝廠
相大家都知道服裝因材料不同有不同的洗滌法,但是,具體不同的面料應(yīng)該采用什么樣的洗滌式,恐怕大家知道吧,小面小編與大家分享羽絨服、棉布、針織服等不同面料的洗滌式。
Everyone knows that clothing has different washing methods due to different materials, but what washing method should be used for different fabrics? I'm afraid everyone knows. Xiaomian Xiaobian will share with you the washing methods for different fabrics such as down jackets, cotton fabrics, and knitted clothes.
羽絨服:選擇中X洗滌劑,在溫水中加入少量食醋,將羽絨服短時(shí)間浸泡過度,請(qǐng)不要用柔軟的刷子輕輕晾干、扭曲、曬黑或熨燙,晾干后輕輕敲打,使羽絨夾克變軟。
Down jacket: Choose a medium X detergent, add a small amount of vinegar to warm water, and soak the down jacket for a short period of time. Do not use a soft brush to lightly dry, twist, tan, or iron it. After drying, gently tap to soften the down jacket.
棉布類服裝:建議用透明肥皂或皂粉、肥皂膏清洗,洗干,長(zhǎng)時(shí)間禁止曬黑,新買衣服的話,多半有浮色,所以建議在穿之前洗。
Cotton clothing: It is recommended to use transparent soap or soap powder, soap paste to clean and dry. It is prohibited to tan for a long time. If you buy new clothes, they may have floating colors, so it is recommended to wash them before wearing.
針織服裝:拍下灰塵,在冷水中浸泡1~2分鐘,擰干水分,放入洗滌液,輕輕擦洗,為了顏色,往水里滴醋,中和剩下的肥皂,為了不在陽(yáng)光下曬黑,要在通風(fēng)的陰涼處曬干,使彩色織物褪色。
Knitted clothing: Take a dust pat, soak in cold water for 1-2 minutes, wring out the water, add detergent, gently scrub, and for color, add vinegar to the water to neutralize the remaining soap. To avoid tanning in the sun, dry in a ventilated and cool place to fade the colored fabric.
提花面料服裝由的蛋白質(zhì)纖維編織而成。洗滌不適用于摩擦粗糙的物品和用洗衣機(jī)洗滌。衣物應(yīng)在冷水中浸泡5——1分鐘,并使用的絲綢洗滌劑合成低泡沫洗滌劑或中X肥皂輕輕摩擦。(如果洗絲巾等小織物,好也用洗發(fā)水)。彩色絲綢衣服可以在清水中反復(fù)漂洗。
Jacquard fabric clothing is woven from protein fibers. Washing is not suitable for items with rough friction and washing with a washing machine. The clothes should be soaked in cold water for 5-1 minutes, and the silk detergent used should be combined with low foam detergent or medium X soap to gently rub. If washing small fabrics such as scarves, use shampoo as well. Colored silk clothes can be rinsed repeatedly in clean water.
衣服洗滌后不應(yīng)該暴露在陽(yáng)光下,也不應(yīng)該用烘干機(jī)烘干。,應(yīng)該在陰涼通風(fēng)處干燥。因?yàn)殛?yáng)光中的紫外線很容易使絲綢變黃、褪色和老化。因此,絲綢服裝不應(yīng)該在洗滌后扭曲。它們應(yīng)該輕輕搖勻,攤開晾干,熨燙或搖勻7干燥。
Clothes should not be exposed to sunlight after washing, nor should they be dried with a dryer., It should be dry in a cool and ventilated place. Because ultraviolet rays in sunlight can easily cause silk to turn yellow, fade, and age. Therefore, silk clothing should not be twisted after washing. They should be gently shaken, spread out to dry, ironed or shaken until 7 days dry.
本文由濟(jì)南服裝廠友情奉獻(xiàn).更多有關(guān)的知識(shí)請(qǐng)點(diǎn)http://www.ruitao288.cn真誠(chéng)的態(tài)度.為您提供為的服務(wù).更多有關(guān)的知識(shí)我們將會(huì)陸續(xù)向大家奉獻(xiàn).敬請(qǐng)期待.
This article is a friendly contribution from Jinan Clothing Factory. For more relevant knowledge, please click http://www.ruitao288.cn Sincere attitude. We will provide you with comprehensive services. We will gradually contribute more relevant knowledge to everyone. Stay tuned
聯(lián)系我們

座機(jī):0531-85980985 

咨詢電話:13953116782

電話:15990999232

郵箱:499589624@qq.com

地址:濟(jì)南清河北路11號(hào)

關(guān)注我們
微信二維碼

微信二維碼

濟(jì)南亞美森服飾有限公司 備案號(hào):魯ICP備19008571號(hào)-2 網(wǎng)站地圖XML TXT

魯公網(wǎng)安備 37010402000762號(hào)